欢迎您 本站地址:
复制网址
手机查看
切换背景
返回首页
返回古典名著
喊麦串烧
闲鱼副业
人工智能书籍
男生头像黑白
插件与扩展源码
常用电话列表
看电影
中国象棋
论语第三章-小库网
原文
拼音
zǐ
子
yuē
曰
:
:
bāng
邦
yǒu
有
dào
道
,
,
wēi
危
yán
言
、
、
wēi
危
xíng
行
;
;
bāng
邦
wú
无
dào
道
,
,
wēi
危
xíng
行
、
、
yán
言
xùn
孙
。
。
子曰邦有道,危言、危行邦无道,危行、言孙。
《译文》
孔子说:“国家有道,要正言正行;国家无道,还要正直,但说话要随和谨慎。”
《评析》
孔子要求自己的学生,当国家有道时,可以直述其言,但国家无道时,就要注意说话的方式方法。只有这样,才可以避免祸端。这是一种为政之道。当然,今天这样的作法也不乏其人,特别是在一些为官者那里,更是精于此道,这是应当给予批评的。
上一章
返回首页
下一章
小库提示
扫描下方二维码,访问手机版。
打赏
关闭