公说:“喂!大家不要喧哗,听取我的命令。现今淮夷、徐戎同时起来作乱。你们必须好好缝缀军服头盔,系连你们的盾牌,不许有半点马虎!准备好你们的弓箭,锻炼你们的戈矛,磨利你们的锋刃,不可有丝毫懈怠!
“现在,你们要放开圈中的牛马,藏起捕兽的工具,填平捕兽的陷阱,不要伤害它们。若伤害了牛马,你们将受到严厉的惩罚!
“如若牛马走失,男女奴仆逃逸,必须坚守岗位,不得离队追赶!若有所获,应恭敬送还失主,我将给予你们奖赏。如果你们擅自离开队伍去追赶,或者不归还原主,你们就要受到常刑!不许抢夺掠取,不得翻墙偷窃马牛,不得诱骗他人的男女奴仆,若违反者,都将受到严惩!
“甲戌这天,我们征伐徐戎。准备你们的干粮,不许不到;不到,你们就要受到死刑!我们鲁国三郊三遂的人,要准备你们的筑墙工具。甲戌这天,我军将修筑营垒,不得懈怠;若懈怠,将受终身囚禁之刑,我们鲁国三郊三遂的人,要准备你们的生草料和干草料,不许不充足;如果不充足,你们就要受到死刑!”
鲁侯伯禽宅曲阜,徐、夷并兴,东郊不开。作《费誓》。
公曰:「嗟!人无哗,听命。徂兹淮夷、徐戎并兴。善[A156]乃甲胄,敿乃干,无敢不吊!备乃弓矢,锻乃戈矛,砺乃锋刃,无敢不善!今惟淫舍牿牛马,杜乃擭,敜乃□,无敢伤牿。牿之伤,汝则有常刑!马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐,祗复之,我商赉汝。乃越逐不复,汝则有常刑!无敢寇攘,逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑!
甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮,无敢不逮;汝则有大刑!鲁人三郊三遂,峙乃桢干。甲戌,我惟筑,无敢不供;汝则有无馀刑,非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍茭,无敢不多;汝则有大刑!」