欢迎您 本站地址:
「见笑」「见谅」中的「见」是什么意思?「让您见笑了」是误用吗?
「让您见笑了」这句话,是正确的。
但正确的理由不是因为出自什么《汉语语法史》,而是因为「见」在这里的意思是「我」,并非什么「被动」。
「见笑」、「见谅」、「见教」……这些短语中的「见」都是「我」的意思:「笑话我」、「原谅我」、「教育(指点)我」。
为什么这里的「见」不是表「被动」?
首先我承认「见」在古汉语中经常表示「被动」,「为所见于」四个字都是常见的「被动标志」——相信这是读过中学语文的同学都记得的。
「诚恐见欺。
」——自《史记·廉颇蔺相如列传》中的「见」就是表「被动」。
可是,「见」能表被动不等于什么时候都是被动吧?「扁鹊见蔡桓公」的「见」难道也是被动?
现在我们来看看「见笑」这个词语的出处:
「吾长见笑于大方之家」——《庄子·秋水》这句话的翻译是:「我将长久地被懂得大道的人耻笑。
」嗯,确实有被动的意思,但这个被动不是出自「见」,而是出自「于」,「为所见于」的「于」。
「见」是不是有「我」的意思?
相信大家都记得李密的「陈情表」吧?
「生孩六月,慈父见背。
」这里的「见」就是「我」的意思,而「背」这个字巧妙地活用表示「背对着」的意思,「见背」即使「背对着我」,引申为「离我而去(去世了)」,一个很巧妙的表达。
说到这里,答案应该已经很清楚了。
「让您见笑了」,翻成最通俗的话就是「让您笑话我了」—— 非常通顺且可理解。
小库提示 扫描下方二维码,访问手机版。