欢迎您 本站地址:  

返回首页   返回古典名著   毒鸡汤  诗词名句  寓言故事  恋爱宝典  圈小猫  会记类书籍  其它模板源码  Request请求 

《孟子》梁惠王章句上·第八节-小库网



  • wángyuèyuēshīyúnrényǒuxīncǔnduózhīzhīwèinǎixíngzhīfǎnérqiúzhīxīnyánzhīxīnyǒuyānxīnzhīsuǒwàngzhěyuēyǒuwángzhěyuēbǎijūnérmíngcháqiūháozhīérjiànxīnwángzhīyuēfǒujīnēnqínshòuérgōngzhìbǎixìngzhěránzhīwéiyòngyānxīnzhījiànwèiyòngmíngyānbǎixìngzhījiànbǎowéiyòngēnyānwángzhīwángwéifēinéngyuēwéizhěnéngzhězhīxíngyuēxiétàishānchāoběihǎirényuēnéngshìchéngnéngwèizhǎngzhězhézhīrényuēnéngshìwéifēinéngwángzhīwàngfēixiétàishānchāoběihǎizhīlèiwángzhīwàngshìzhézhīzhīlèilǎolǎorénzhīlǎoyòuyòurénzhīyòutiānxiàyùnzhǎngshīyúnxíngguǎzhìxiōngjiābāngyánxīnjiāzhūértuīēnbǎohǎituīēnbǎozizhīrénsuǒguòrénzhěyānshàntuīsuǒwéiérjīnēnqínshòuérgōngzhìbǎixìngzhěquánránhòuzhīqīngzhòngdoúránhòuzhīchángduǎnjiēránxīnwéishènwángqǐngduózhīwángxīngjiǎbīngwēishìchéngòuyuànzhūhóuránhòukuàixīnwángyuēfǒukuàishìjiāngqiúsuǒ
  • yuēwángzhīsuǒwénwángxiàoéryányuēwèiféigānkǒuqīngnuǎnwèicǎishìshēngyīntīngěrpián便shǐ使lìngqiánwángzhīzhūchénjiēgòngzhīérwángwèishìzāiyuēfǒuwèishìyuēránwángzhīsuǒzhīcháoqínchǔzhōngguóérruòsuǒwéiqiúruòsuǒyóuyuánérqiúwángyuēruòshìshènyuēdàiyǒushènyānyuánqiúsuīhòuzāiruòsuǒwéiqiúruòsuǒjìnxīnérwéizhīhòuyǒuzāiyuēwényuēzōurénchǔrénzhànwángwéishúshèngyuēchǔrénshèngyuēránxiǎoguǎzhòngruòqiánghǎinèizhī,fāngqiānzhějiǔyǒuzōuchǔzāifǎnběnjīnwángzhèngshīrénshǐ使tiānxiàshìzhějiēwángzhīcháogēngzhějiēgēngwángzhīshāngjiēcángwángzhīshìxíngjiēchūwángzhītiānxiàzhījūnzhějiēwángruòshìshúnéngzhī
  • wángyuēhūnnéngjìnshìyuànzhìmíngjiàosuīmǐnqǐngchángshìzhīyuēhéngchǎnéryǒuhéngxīnzhěwéishìwéinéngruòmínhéngchǎnyīnhéngxīngǒuhéngxīnfàngxiéchǐwéixiànzuìránhòucóngérxíngzhīshìwǎngmínyānyǒurénrénzàiwèiwǎngmínérwéishìmíngjūnzhìmínzhīchǎnshǐ使yǎngshìsuìzhōngshēnbǎoxiōngniánmiǎnwángránhòuérzhīshànmínzhīcóngzhīqīngjīnzhìmínzhīchǎnyǎngshìsuìzhōngshēnxiōngniánmiǎnwángwéijiùérkǒngshànxiázhìzāiwángxíngzhīfǎnběnzhīzháishùzhīsāngshízhětúngǒuzhìzhīchùshīshíshízhěshíròubǎizhītiánduóshíkǒuzhījiājǐnxiángzhījiàoshēnzhīxiàozhībānbáizhědàidàolǎozhěshíròumínhánránérwàngzhěwèizhīyǒu

王说,曰诗云他人有心,予忖度之。
夫子之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。
夫子言之,于我心有戚戚焉。
此心之所以合于王者,何也?
曰有复于王者曰吾力足以举百钧,而不足以举一羽明足以察秋毫之末,而不见舆薪,则王许之乎?
曰否。
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
然则一羽之不举,为不用力焉舆薪之不见,为不用明焉,百姓之不见保,为不用恩焉。
故王之不王,不为也,非不能也。
曰不为者与不能者之形何以异?
曰挟太山以超北海,语人曰我不能,是诚不能也。
为长者折枝,语人曰我不能,是不为也,非不能也。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也王之不王,是折枝之类也。
老吾老,以及人之老幼吾幼,以及人之幼。
天下可运于掌。
诗云刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
言举斯心加诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
权,然后知轻重度,然后知长短。
物皆然,心为甚。
王请度之!抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?
王曰否。
吾何快于是?
将以求吾所大欲也。
曰王之所大欲,可得闻与?
王笑而不言。
曰为肥甘不足于口与?
轻暖不足于体与?
抑为采色不足视于目与?
声音不足听于耳与?
便嬖不足使令于前与?
王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?
曰否。
吾不为是也。
曰然则王之所大欲可知已。
欲辟土地,朝秦、楚,莅中国而抚四夷也。
以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。
王曰若是其甚与?
曰殆有甚焉。
缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。
以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。
曰可得闻与?
曰邹人与楚人战,则王以为孰胜?
曰楚人胜。
曰然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
海内之地方千里者九,齐集有其一。
以一服八,何以异于邹敌楚哉?
盖亦反其本矣。
今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴于王。
其若是,孰能御之?
王曰吾,不能进于是矣。
愿夫子辅吾志,明以教我。
我虽不敏,请尝试之。
曰无恒产而有恒心者,惟士为能。
若民,则无恒产,因无恒心。
苟无恒心,放辟邪侈无不为已。
及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。
焉有仁人在位罔民而可为也?
是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡。
然后驱而之善,故民之从之也轻。
今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。
此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!王欲行之,则盍反其本矣?
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。

《注释》

(1)惛:这里的“惛”与“昏”同义,表示混乱或迷糊的状态。

(2)恒产:指那些可以稳定提供生活所需的财产,例如土地、田园、林木和牧畜等。

(3)放:在此处含有放荡不羁的含义。

(4)辟:与“僻”同义,意指邪门歪道,与正道相悖的行为。

(5)侈:表达挥霍无度、奢侈浪费的意思。

(6)放辟邪侈:形容人放纵私欲,行为违法乱纪。

(7)罔:与“网”同义,用在这里表示陷害、欺诈的意思。

(8)制:意指建立或制定制度和政策。

(9)轻:在此处表示轻松、不费力的意思。

(10)赡:代表足够或充裕,能够满足需求。

(11)奚暇:问的是怎么有空闲。其中,“奚”是疑问词,表示“怎么”,“暇”表示空闲时间。


《译文》

”宣王高兴地说:“《诗经》说:‘别人心里想什么,我就能揣摩出来。’说的就是您这样的人。当我做一件事情的时候,反躬自问,却想不出个所以然来。经您老这么一说,我的心便豁然开朗了。但我的这种想法合于王道,又是为什么呢?”
孟子说:“假如有个人向王报告说:‘我的臂力能够举起三千斤,却拿不起一根羽毛;我的眼力能够看见很细小的毛发,却看不见眼前的一车柴火。’这话您信吗?”
宣王说:“我不信。”
孟子便接着说:“如今王的爱心好意足以施及于鸟兽,但恩泽却不能达到百姓身上,这是为什么呢?所以说,一根羽毛都拿不起,只是不肯下力气的缘故;一车子柴火都看不见,只是不用心看;老百姓不被爱护,那是因为您不肯对他们施恩的缘故。所以,王未曾实行王道,只是不肯做而并非做不到。”
宣王说:“不肯做和做不到有何不同呢?”
孟子说:“把泰山夹在胳膊下跳过北海,告诉别人说:‘这个我办不到。’这是真的做不到。要一个人为年长的人折一根树枝,告诉别人说:‘这个我办不到。’这是不肯做,不是做不到。所以大王之所以不能称王于天下,不是属于把泰山夹在胳膊下跳过北海的一类,而是属于替年长的人折一根树枝一类的。”
“孝敬自己家里的长辈,并把这孝敬推广到别人家的长辈;呵护自己的儿女,并把这呵护推广到别人家的儿女。如果一切施政措施都基于这一点,要统一天下就如同在手心转动小球那么容易了。《诗经》上说:‘先给妻子做榜样,然后推广到兄弟,直至推广到封邑和国家。’说的就是把自己的这份心也施之于别人。所以由近及远地把恩惠推展开,便足以保四海之内的安定;如果不这样,甚至连自己的妻子儿女都保护不了。古代的圣贤之所以远远地超过一般人,没有别的诀窍,只是他们善行推而广之罢了。如今您的恩情能够施及到动物,百姓却得不到恩泽,这是为什么呢?
“物体称一称,才晓得轻重;量一量,才知道长短。万物莫不过于如此,人的心更是这样。大王还是好好想想吧!“难道说,动员全国军队,让将士们陷于险境,去和别国结仇构怨,这样做您心里才痛快吗?”
宣王说:“不,我为什么非要这样做才高兴呢?这样做,不过是追求满足我最大的目标。”
孟子说:“我可以听听王的最大目标吗?”宣王只是笑,不作声。孟子接着说:“是为了肥美的食物不够吃吗?是为了华丽的衣服不够穿吗?或者是为了鲜艳的色彩不够看吗?是为了曼妙的音乐不够听吗?是为了妃嫔侍女不够您驱使吗?这些,您的臣下都能尽量供给,但是王真的是为了这些吗?”
宣王说:“不,我不是为了这些。”
孟子说:“那么,您的最大愿望可以知道了。您是想要广辟疆土,您是想要秦楚来朝,您是想要独霸中原而安抚四夷。不过,以您这样的作为来满足您这样的愿望,就好比爬到树上去抓鱼一样。”
宣王说:“有这样严重吗?”
孟子说:“恐怕比这更严重呢!爬上树去抓鱼,虽然抓不到,却没有灾祸。以您这样的作为去满足您这样的愿望,殚精竭虑去干了,后面一定还会有灾祸发生。”
宣王说:“可以说我听听吗?”
孟子说:“假设邹国和楚国打仗,王以为谁会胜利呢?”
宣王说:“楚国会胜。”
孟子说:“这样看来,小国本来就打不过大国,人少的国家打不过人多的国家,弱国不可以抗拒强国。四海之内,方圆千里的大国有九个,齐国不过占有它的九分之一。凭九分之一想叫九分之八归服,这跟邹国抗拒楚国有什么不同呢?为什么不从根基着手呢?”
现在王如果能改良政治,广施仁德,使天下的士大夫都想站立在齐国的朝廷,种田的也都想到您的田野里耕种,经商的都想把货物囤积在齐国的市场,出门远行的人都想从您的路上过,各国痛恨本国君主的人也都想到王这儿来一吐苦水。若能做到这样,还有谁能够与您为敌呢?”
宣王说:“我头脑昏乱,对您所说的没法进一步领会,希望先生开导我的心志,明明白白地教导我。我虽不聪明,也不妨试它一试。”
孟子说:“没有固定的产业而有恒定的信念,只有士人才能够做到。如果是一般老百姓,就没有固定的产业,因而也没有固定的信念。若没有固定的信念,就会胡作非为,违法乱纪,什么事都干得出来。等到他犯了法,然后再处以刑罚,这等于陷害他们。哪有仁爱的人坐了朝廷之位却做出陷害老百姓的事呢?所以英明的君主制定产业政策,一定要使他们上足以赡养父母,下足以抚养妻儿;好年成丰衣足食,坏年成也不至于饿死或逃亡;然后驱使他们往善良的路上走,这样老百姓要听从教导也容易。现在各国的国君制定老百姓的产业政策,上不足以赡养父母,下不足以抚养妻儿;好年成尚且艰难困苦,坏年成更是性命难保。这样,每个人要活一口气都怕做不到,哪有闲工夫学习礼仪呢?”
“王如果要施行仁政,为什么不从根基着手呢?每家都有五亩地的宅院,院里种满桑树,五十岁以上的人就可以穿上丝绵衣了。鸡狗猪等家禽家畜好好养起来,七十岁以上的老人都可以有肉吃了。每家都有百亩田地,不耽误他的农时,八口之家就可以吃饱肚子了。好好地兴办学校,反复地用孝顺父母敬爱兄长的道理教育学生,那么,须发斑白的老人也就用不着在路上负重行走了。老人有丝绵衣穿,有肉吃,平民百姓吃得饱、穿得暖,这样还不能使天下归服的,是从未有过的事。”


《评析》

这段文言文出自《韩非子·说难》一篇,主要描绘了韩非子向齐宣王提出的一番治国之策,通过这段对话,我们可以看到韩非子深厚的政治智慧和深邃的人文思考。

首先,从历史背景上看,这段文言文是韩非子对齐宣王治国之道的建议。韩非子是中国战国时期的一位政治家和思想家,他是法家的代表人物,主张以严格的法律和权威的政治手段来治理国家。齐宣王是韩非子的主人,他是战国时期的一位英明的君主,他接受了韩非子的建议,使齐国成为战国七雄之一。从这个角度看,韩非子的这段话是对齐宣王的一种启发和指导,他试图通过这种方式来影响齐宣王的治国策略。

然后,从作者的观点态度看,韩非子主张以法治国,他认为国家的运行需要严格的法制和权威的政治手段。他强调君主的权威,认为君主的权威是国家稳定的基础。他提出了“一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉,百姓之不见保,为不用恩焉。”的观点,这是对君主权威的一种强调和赞扬。同时,他也提出了“权,然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。”的观点,这是对人心的一种深刻的研究和理解。

再者,从写作思路看,韩非子的这段话是一种对话形式,他通过对话的方式,向齐宣王提出了自己的观点和建议。他首先引用《诗经》中的诗句,然后通过比喻和举例,向齐宣王解释了自己的观点。他的这种写作手法,既能够直接表达自己的观点,也能够使观点更加深入人心。

最后,从表现手法和修辞手法看,韩非子的这段话使用了许多生动的比喻和形象的例证,使得他的观点更加生动和深入。比如他说:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能’,是诚不能也。为长者折枝,语人曰:‘我不能’,是不为也,非不能也。”这是一个生动的比喻,通过比喻,他向齐宣王解释了“不为者与不能者之形何以异”的道理。同时,他也使用了一些形象的例证,比如他说:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”这是一个形象的例证,通过例证,他向齐宣王解释了“小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强”的道理。

总的来说,这段文言文是韩非子对齐宣王的一种启发和指导,他通过这段话,向齐宣王提出了自己的观点和建议。他的这种启发和指导,不仅体现了他深厚的政治智慧,也体现了他深邃的人文思考。他的这段话,对我们今天的人们来说,仍然有着深远的启示和借鉴意义。



小库提示

扫描下方二维码,访问手机版。